要说2021年的年度爆款歌曲,《漠河舞厅》一定是榜上有名。
这首歌的爆火,不仅因其旋律怀旧动听、让人上头,歌词具象、富有画面感,更因其背后的故事令人动容。
最近,这首歌的英文翻唱也登上微博热搜榜。
这是由两个美国歌手Sam Tsui、Casey Breves英文填词并翻唱的版本。不少网友听完都直呼“好听”“好绝”“信达雅”……
点击下图播放按钮,一起来欣赏这段合唱视频吧:
当《漠河舞厅》被翻唱成英文歌曲
“
我从没有见过极光出现的村落
I have never been where you can see the northern lights
也没有见过有人 在深夜放烟火
And I’ve never heard the sound of fireworks at night
晚星就像你的眼睛杀人又放火
But I see the stars in your eyes,they shine as bright
你什么都没有说
You didn’t say a word
野风惊扰我
The wind was all I heard
“
三千里 偶然见过你
Suddenly,that night you came to me
花园里 有裙翩舞起
Like a dream,and we danced till half past three
灯光底 抖落了晨曦
Underneath the early dawn so hazy
在1980的漠河舞厅
In the Mohe ballroom in 1980
“
如果有时间
And if you have the time
你会来看一看我吧
Come and see me ease my mind
看大雪如何衰老的
Come see the snow that covers everything
我的眼睛如何融化
Then melts across my eyes
如果你看见我的话
And if you come, don’t be afraid
请转过身去再惊讶
When you notice how I’ve changed
我怕我的眼泪我的白发像羞耻的笑话
Cause I’m not the man you knew in the Mohe ballroom anymore
“
可是你 惹怒了神明
Suddenly,you were gone from me
让你去 还那么年轻
In my dream,you are all I see
都怪你 远山冷冰冰
A memory that I still hold onto
在一个人的漠河舞厅
As I dance alone in the Mohe ballroom
“
如果有一天
And if there comes a time
我的信念忽然倒塌
When I can’t call upon my faith
城市的花园没有花
When the wind blows through the garden
广播里的声音嘶哑
And erases what remainde
如果真有这天的话
And if that time should truly come
你会不会奔向我啊
Oh would you let me see your face
尘封入海吧
Before we blow away
尘封入海吧
Before we blow away
整首歌的歌词,采用了意译的手法进行翻译。
比如那句“你的眼睛杀人又放火”,是形容爱人美丽的眼眸就像那闪耀的晚星漠河舞厅歌词,每次回想起来,他就会在深深思念的同时也肝肠寸断。
所以,在英文版的歌词中,去除了表面暴力的词语,只留下晚星的闪耀作为重点,“I see the stars in your eyes,they shine as bright”。
你觉得这首歌的英文版有没有翻译出来原唱的那种深情呢?
当中文歌曲遇上英文翻唱
实际上,我们还整理了另外几首被翻唱成英文并且依然动听的中文歌曲。
这其中,有些是原曲原词的改编,有些则是根据原曲进行的二次创作。一起来听听这些英文歌词漠河舞厅歌词,猜猜它们对应的是原曲的哪一部分吧!
01
《吻别》
《Take Me To Your Heart》
《吻别》是张学友的代表性作品之一,发行于1993年。2004年,丹麦乐队迈克学摇滚(Michael Learns to Rock)改编为英文版,名为《Take Me To Your Heart》,风靡全球。
Take me to your heart,take me to your soul
将我留存心间与你的灵魂相伴
Give me your hand before I’m old
给我你的手,在我老去之前
Show me what love is-haven’t got a clue
问情为何物,我还对此毫无头绪
Show me that wonders can be true
让我看到奇迹可以成真
02
《传奇》
《Fairy Tale》
《传奇》是2003年李健发行的一首抒情歌曲。2010年,丹麦乐队迈克学摇滚对其进行了英文版改编,名为《Fairy Tale》,更富清新气息。
When will I see you again
何时我才能与你再相见
When will the sky stop to rain
何时天空会停雨现晴天
When will all the stars start to shine
何时满天星辰开始闪耀
When will I know that you’re mine
何时我才能拥有你
Did I ever meet you in the sunshine?
是否你我曾在阳光下相遇?
And when we were both a thousand years away
那相遇仿佛隔了千年
Did I ever hold you in the moon light?
是否我曾在月光下拥你入怀?
Did we make every minute last another day?
是否让每一分钟都变成了永久?
03
《青花瓷》
《Green Flower Porcelain》
《青花瓷》是周杰伦2007年发行的一首中国风歌曲。
2014年,巴西的几位著名音乐人对其进行改编,名为《Green Flower Porcelain》。这首歌在保留中国歌曲委婉、悠扬的基础上,又融合了爵士乐的独特节奏,给人以柔和、轻松、浪漫、慵懒的感受。
This is a dream of mine that I have just dreamed
这是我梦寐以求的梦想
Just see your smiling face everywhere I go
无论我走到哪里,都能看到你的笑脸
The love I feel for you to shine inside me
我对你的爱在我内心闪耀
But it’s all over now you’re gone
但现在一切都结束了,你走了
04
《夜空中最亮的星》
《If I Stay》
《夜空中最亮的星》是逃跑计划于2011年发行的摇滚歌曲。
英国歌手肖恩Shaun-Gibson 将其改编为《If I Stay》,赋予了这首歌很多温暖和温柔的气息。
But I’m not the one
而我却不是那个
That your heart belongs to nightly
你每晚牵挂的唯一
But if I stay would you kiss me in the summer rain
但我若留在你身边,你会不会在夏日细雨中吻我
Or let me wash away into the sand
还是让我如雨水涤荡的尘沙,就此疏淡
Would we lie together underneath the burning sun
我们会不会一同躺在骄阳之下
And let our two hearts beat as one
两颗心跳动如一
05
《爱很简单》
《I Love You》
《爱很简单》是陶喆于1997年发行的歌曲。
英国歌手Stewart Mac(史蒂麦可)将其改编为《I Love You》,其嗓音浑厚,将这首歌演绎得尤其深情。
I love you
我爱你
The way that you turned me around
是你让我转变
And chased away my blues
让我远离心中的忧伤
I love you
我爱你
The way that you changed my world
你改变了我的世界
When I’m with you
当我和你在一起的时候
06
《我愿意》
《Still Here》
《Still Here》是挪威歌手Lene Marlin(琳恩·玛莲)2015年发行的歌曲,改编自王菲1994年发行的歌曲《我愿意》。
她在原曲的基础上加了很多新的节奏和转调,带给人全新的感受。
But it will be fine,and you’ll be smiling
但是一切都是好的,至少你还微笑着
And you’ll be grateful for what’s still there
你要感谢那些依旧在你身边的
And you’ll be hoping that you still have it here
你会希望你能继续拥有他们
The things you thought you lost
那些你认为你失去的
The things you thought were gone
那些你以为依然离开的
07
《当你孤单你会想起谁》
《Love Is The Answer》
《Love Is The Answer》翻唱自中国台湾男子组合新少年俱乐部于1993年发行的歌曲《当你孤单你会想起谁》。
2015年,瑞典歌手Sofia Kallgren(索菲娅·格林)将其改编为《Love Is The Answer》,深情中带有淡淡的感伤。
Love is the answer it heals soar heart
爱是答案,能治愈心伤
gives you the light when the night is dark
在黑夜带给你光明
Love is the answer and love is forever
爱是答案,爱是永恒
Love is what makes us going on
爱让我们走下去
今天的推荐就到这里了,最后还是希望越来越多的中国歌曲走出中国,让全世界感受中华文化之美!
各位周末愉快!
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: wxii2p22